Перевод "уже нет" на английский
Произношение уже нет
уже нет – 30 результатов перевода
- Но я главный.
- Уже нет!
Правильно, ребята?
I am the boss.
Not any more!
Right, boys?
Скопировать
Парни всегда тащат меня в свой номер в гостинице, почему?
Никогда "я вас люблю", никогда "я жду тебя", уже нет красивой поэмы, как во времена прекрасных дам, почему
Все время одна и та же история, одни и те же приключения, мне всегда дают понять, что ничто никогда не длится долго.
Always the man who will Take you to a hotel... Why?
Never "l love you," Never "l´ll be true," Never a billet doux As gentlemen used to do.
Always the same refrain, Always the quick fling, Always a love in vain Never leading to anything.
Скопировать
Из фисгармонии получается брачная церемония
- Так что его вообще уже нету
- Что вы говорите? Как это его нету?
A knife transforms into a wife.
- So he's no more there.
- What do you mean, why he's no more there?
Скопировать
Hу ладно, больше ть* меня не увидишь.
Hу уж нет, ть* так просто не уйдешь!
Что нового?
This time you've seen the last of me, kid.
No, you don't! You're not running off!
Any news?
Скопировать
- Так и скажу.
А ее уже нет. - Вот она.
- Но она там была.
I'll tell her. - She's not there any more.
- She is here.
- She was there.
Скопировать
- Они сыграют и без тебя.
- Ну уж нет.
В "Чарующем зяблике под сплетением ветвей"
- They'll play without you.
- Impossible.
I do a solo on " Love finch under the bower"
Скопировать
Машина судного дня, которую использовали в древности.
Воевавших сторон уже нет на свете, а машина сеет разрушения.
Оставьте ваши теории!
A doomsday machine that somebody used in a war uncounted years ago.
They don't exist anymore but the machine is still destroying.
Oh, forget about your theories!
Скопировать
Это один из наших людей.
- Теперь уже нет.
Он был поглощен. - Забираем его.
He's one of our men.
- Not anymore. He's been absorbed.
- Bring him along.
Скопировать
Меня подождите!
Нет уж. Нет.
Меня нечего бояться.
Wait for me!
No, no.
Don't be afraid.
Скопировать
- Что вы имеете в виду?
Смотрите, уже нет ни Гитлера, ни Геббельса, ни Геринга - они покончили с собой раньше, чем нам удалось
Остались лишь доктора, банкиры да судьи,
- What do you mean?
Let's face it. Hitler is gone, Goebbels is gone, Göring is gone... committed suicide.
Now we're down to judging the doctors, businessmen and judges.
Скопировать
- Я ищу папу.
Проснулась, а его уже нет.
Ушел. Оставь Гломо в покое.
I'm looking for Pop.
He was already gone when I woke up.
Who the hell cares about Glomaud!
Скопировать
= Я перехвачу!
= А уже нет!
= Дай мне зелье!
- Changes hands.
- Gone.
Give it!
Скопировать
Я возражал.
Знаю, но теперь уже нет.
Давайте, начнём!
I objected.
I know, but not anymore.
Let's begin!
Скопировать
Молоко?
Видать, армия теперь уже не та.
- Я с дороги и голоден.
Milk?
The Army must've changed since I was in it.
- I just rode in. I'm hungry.
Скопировать
Вы не согласны со мной?
Я стою перед тобой, уже не тем чудовищем рогатым.
Не трепещи, о, маленькая нимфа.
Don't you agree with me?
I stand before you, a rearsome bucky goat no more.
Tremble not, little nymph.
Скопировать
- Ты ещё здесь?
- Уже нет, ухожу.
До вечера.
- You're there again?
- Hardly at all. I'm going.
Until tonight.
Скопировать
Ожерелье?
Его уже нет, папа.
Твой друг еще не пришел?
The necklace?
I don't have it anymore, father.
Are you waiting for your friend?
Скопировать
Ангелочки, цветики.
-Меня уже нет.
-Один пойдешь?
Angels... flowers...
I'm going.
Alone?
Скопировать
- ак только подумаю об этом! - Ќеужели ты снова клюнешь на это?
Ќу уж нет! ƒаже за миллион!
ƒаже за два миллиона! ћой чемодан!
- Do not fall for it again.
- Never, not for a million
- Not even for two million.
Скопировать
Как Сэм Лев умер, все пошло наперекосяк.
Нет, все уже не то.
О, Боже. Когда я долго думаю о Сэме, мне становится грустно.
Nothing's really been right since Sam the Lion died.
No, it hasn't.
I get sad if I think of Sam for long.
Скопировать
Не думаю, что это хорошо.
люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже
Однако при этом... я отнюдь не против коллекционирования.
I don't know if that's right.
Well, if some people get upset because they feel they have a hold on some things... I'm merely acting as a gentle reminder... here today, gone tomorrow, so don't get attached to things.
Now, with that in mind... I'm not against collecting stuff.
Скопировать
Я хочу знать только одно:
наши гонки ещё в силе или уже нет?
- Меня интересует скорость.
I'd just like to know one thing.
Are we still racing' or what?
- I got speed to think about.
Скопировать
Да, мат. Поздравляю вас, молодой человек, вы делаете успехи!
- Только что здесь стояла ладья, а теперь ее уж нет?
- Значит и не было.
young man!
A moment ago on this site became my tower. And now it does not exist!
it certainly was not!
Скопировать
Извините, извините...
Уж не та ли это новая наёмная работница, что ведёт себя как принцесса?
Ты тоже наёмный рабочий, клерк.
Excuses, excuses.
Well, if it isn't the new hired help acting like a princess.
You're hired help too, clerk.
Скопировать
Пюи-де-Дом - это типичный пример.
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте
Во Франции вулканические купола или лавовые потоки, под воздействием эрозии, со временем, стали выветриваться. Сохранились только...
The Puy-de-Dôme is a typical example.
Whereas in the Puy-de-Monton the lava is injected and consolidated in an elemental mass which has now been worn away.
In France, be it a dome or shield volcano, volcanos subjected to erosion have over time become structures which are more or less preserved...
Скопировать
Вот спасибо.
Вот это уж - нет.
Шляпу не дам.
Thanks.
Oh, no.
Not the hat.
Скопировать
Весь округ был богатым.
Всего, что было здесь в 25, теперь уже нет, Чарли?
Заткнись, Эдди.
The whole county was rich.
Everything was here in '25, weren't it, Charley?
Shut up, Eddie.
Скопировать
Ведь электрошок это же ампутация:
люди после него, уже не те люди, кем были до него.
Слушай, каждый медицинский акт это вмешательство в материальную основу.
Electric shocks are an amputation:
They're not the same people afterwards then before them.
Listen, every act of medicine is an interference with that material basic.
Скопировать
Она была с тобой, после того, как ушла от Фрэнки, ведь так?
Уже нет.
Я делала для неё всё.
She was with you after she left Frankie, wasn't she?
Well, she's not now.
I tried to do everything for her.
Скопировать
У меня более или менее всё в жизни нормально.
Желаний и надежд уже нет.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить в жизнь, в любовь.
So I've settled my account with life.
I have no more desires or hopes.
Like an old bird, I roost on top of a tree. But I'm glad that there are still some who believe in life in love.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уже нет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уже нет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
